Martian Kisses

By Dmitry Blizniuk

Translated by Sergey Gerasimov


Let's build fire in the fireplace.  

Let's lure the red beast out

with the bitter smell of smoke.

Let's sit in silence

like deaf-and-dumb king and queen

in a medieval palace.

Animal skins are scattered all around the floor, like clouds;

terriers slumber, starting in their sleep,

and a simple tune of happiness

spins in our heads like a copper hoop.

You drink coffee at the round table,

holding the big warm cup with two hands -

a pensive Eve with the apple.

The silence crackles cozily.

It resembles a cat's whiskers.

You can pull them

or even cut or burn them.

Can silence live without us, after us?

Can it hunt mice?

What will it do without people?

Outside, the wind rips the sound 

off the snowy bones of the air.

Its fangs strip off the dried meat 

from the darkened ribs of the branches.

You've hung some fat on a wire, for chickadees in the garden,

constructed a birdhouse for sparrows.

And here in the palace, the time stopped for us;

we ended up in the jellyfish of a moment,

in the blue ice block of dusk,

along with the dusty mammoth of the sofa.

Bacteria of happiness 

drifting in  a comet for eons.

You've finished your coffee and embrace me.

We can live forever in this moment

until we get covered with boredom and mold.

The fire hums like a fan.

We are hiding in a shard of the world. 

Here are hypertrophied matches from

the fairy-tales about giants.

A basket, a piggy-bank shaped as a transparent elephant.

You smell of coffee and perfumes,

of the female perspective

while the winter outside –

a cruel white ape –

scratches the thick French window with its claws.

Terriers slumber, starting in their sleep.

It's happened so many times before.

Our happiness is round like a table, like a vinyl record.

You are fingering the lock that fell across your golden-green face –

you are a Martian, aren’t you?

The gramophone needle gets stuck in the first grove

of the moment,

of the moment,

of the moment.

Let's build fire in the fireplace…


Do you feel the compressed centuries

growing their thorns through us

like stone flowers,

windowless cathedrals,

quantum ghosts?

All our great-great-great-parents

are vaguely reflected in the river of time

like bronze candelabrums with blue candles.

Look, the water in that river has thickened like tar,

And a crucian stopped beating its tail,

its red gills froze.

Sometimes we go out of ourselves,

pull off heavy spacesuits -

a butterfly and a lamb,

a wolf and a pick hammer -

and notice that there's enough air around.

So let's keep a bit of the ancient warmth

on our fingers and lips.

This is your hand made of modelling clay,

the amber gleam,

Martian kisses, 

and the black nostrils of terriers…





***

давай зажжем камин,
выманим красного зверя
на горький запах дыма.
давай отбросим всеядность,
давай помолчим,
будто глухонемые король и королева
в средневековом замке:
шкуры разбросаны по полу, как облака,
терьеры дремлют, вздрагивают во сне,
и простая мелодия счастья медным обручем
крутится в голове.
ты пьешь кофе за круглым столом,
обняв большую теплую чашку двумя руками -
задумчивая Ева с яблоком.
уютно потрескивает тишина.
тишина - будто усы кота: хочется за них подергать
и даже припалить или постричь.
сможет ли тишина после нас жить,
ловить мышей?
как тишина будет без людей?

а ветер снаружи сдирает звук
с заснеженных костей
воздуха,
срывает клыками вяленое мясо
с потемневших ребер ветвей.
ты повесила в саду на проволоке сало для синичек,
соорудила скворечник для воробьев,
а внутри замка время для нас остановилось:
мы попали в медузу мгновения,
в синюю льдину вечерения
вместе с пыльным мамонтом дивана -
так бактерии счастья
дрейфуют в комете миллионолетья…
ты допила кофе и обнимаешь меня,
мы можем жить бесконечно в этом моменте,
пока не покроемся скукой и плесенью;
камин, как вытяжка, гудит,
вот гипертрофированные спички
из сказок про великанов,
корзина, копилка в форме прозрачного слона.
мы спрятались в осколке мира.
ты пахнешь кофе и духами,
женской перспективой,
а зима снаружи (жестокая белая обезьяна)
шкрябает когтями толстое французское окно,
терьеры дремлют, вздрагивая во сне, -
так было много раз.
наше круглое счастье - как стол, как пластинка:
достаточно поправить упавшую прядь
на золотисто-зеленое лицо - ты же марсианка? -
вернуть иглу проигрывателя в первую бороздку
мгновения,
мгновения,
мгновения...
давай зажжем камин...

чувствуешь, сжатые столетия
прорастают сквозь нас, будто каменные цветы.
шипами
лезут соборы без окон и дверей,
полная горница квантовых привидений,
и все наши прапрадедушки -
(бронзовые канделябры с синими свечами -
неясно отражены в реке времени.
смотри, волна застыла, как смола,
мы - ячейка общества; и карась
с красными жабрами замер, устал биться,
загадывать желания в мокрую чешую -
так мы иногда выходим из себя,
стягиваем тяжелые скафандры
(бабочка и ягненок, волк и отбойный молоток),
замечаем, что воздуха хватит на всех.
давай же сохраним
немного древнего тепла на пальцах и губах.
твоя пластилиновая рука, янтарные отблески,
марсианские поцелуи
и черные влажные ноздри терьера...


*

Dmitry Blizniuk is an author from Ukraine. His most recent poems have appeared in Poet Lore, The Pinch, Salamander, Willow Springs, Grub Street, Magma Poetry and many others. A Pushcart Prize nominee, he is also the author of "The Red Fоrest" (Fowlpox Press, 2018).  He lives in Kharkov, Ukraine.   Member of PEN America.
Poets & Writers Directory:
http://www.pw.org/directory/writers/dmitry_blizniuk

Next: